当前位置:

容易误解的英译汉373:miss“惦记”

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧!
Wouldn’t you miss the diamond ring?
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】miss
【误译】你没有丢失那个钻石戒指吧?
【原意】丢失了那个钻石戒指你不感到心痛吗?
【说明】本例中的miss(动词)意为“发觉……丢失”,“惋惜……的不存在”“惦记”。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>