发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校
点击关注微信:
今天我们来翻译: 1.需要买点什么,你看着办吧。
2.你刚走,他跟脚儿就来找你。
3.看上去我们中有人要离开这里了。
4.拜托你跑慢点,我跑了一整天,已经不行了。
5.那男孩看著展出的玩具,眼中流露出渴望的神情。
6. Stress is a normal part of life and usually comes from everyday occurrences. Here are some ways you can deal with everyday sources of stress.(英译汉)
参考答案: 1.需要买点什么,你看着办吧。
You may buy whatever you need, as you see fit
2.你刚走,他跟脚儿就来找你。
He came to see you just after you left.
3.看上去我们中有人要离开这里了。(Reproduced from Chinadaily.com.cn)
It’s like one of us is getting outta here.
“outta”和“gonna”、“wanna”一样,也是美国俚语,近似于“out”的意思
4.拜托你跑慢点,我跑了一整天,已经不行了。
Will you slow down? I’ve been doing this running thing all day, and I am over it.
“Will you…”是拜托别人做某事时的考试&大常用句型,如果你想让语气更加委婉,可以加上“please”;现在完成进行时态生动地表现了“一整天都在做某事”的状态,例如:I have been working hard all morning!我辛辛苦苦干了一早上活了!“Be over”活用over“极端的、超越的、过度的”本意,表示“体力已经到达极限了”。
5.那男孩看著展出的玩具,眼中流露出渴望的神情。
The boy looks with wistful eyes at the toy on display
6. Stress is a normal part of life and usually comes from everyday occurrences. Here are some ways you can deal with everyday sources of stress.(英译汉)
压力是生活中正常的一部分,来源于日常发生的事情。这儿有一些你可以用来应付日常生活中压力来源的方法。
(责任编辑:)