当前位置:

2011翻译资格考试:分类词汇之社会生活词汇(12)

发表时间:2011/8/5 9:00:16 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

虚拟网 virtual net

虚拟现实 virtual reality

选举权和被选举权 the right to vote and the right to be elected

选举人票 electoral vote

选举人制 electoral system

学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career

学生处 students’ affairs division

学生减负 to reduce study load, alleviate the burden on students

寻呼小姐 operators who work with paging centers

巡回招聘 milk round

徇私枉法 bend the law for the benefit of relatives or friends

压水花技术 rip entry

压线(口令) Line!

压轴戏 grand finale; last and best item on a theatrical program

亚健康 subhealthy

严打斗争Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities

言情小说 romantic fiction; sentimental novel

研究成果 research results

研究生毕业证/学位证 graduate diploma/graduate degree's diploma

羊肉串小摊 barbecue stall

阳春(最经济方式) no-frills

养老金 pension

养路费 road toll

摇钱树 cash cow

摇头丸 dancing outreach

药物检查 dope control, drug testing

野生动物园 wildlife park; safari park

业内人士 insider

液晶显示屏 liquid crystal display (LCD)

一次性解决问题 solve the problem once and for all

一次性筷子 throwaway chopsticks

一大二公 (concerning the people's commune) large in size and collective in nature

一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility

一国两制,One country, two systems

一级市场 primary market

一揽子(计划) one-package (plan)

一式两联 (receipt or invoice) in duplicate

一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败 We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.

一线员工 worker at the production line

一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words.

医疗保险 medical insurance

移动电话双(单)向收费 two/one-way charges for mobile/ cellular phones

以公有制为主体,多种经济成分共同发展 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side

以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction

以谋略制胜 outmaneuver

以权谋私 abuse of power for personal gains

以人为本 people oriented; people foremost

以市场为导向 market-oriented

以质量求发展 strategy of development through quality; win the market with quality products

以质量求生存、求发展、求效益 strive for survival, development and efficiency on the basis of equality

义和团运动 Boxer Uprising

义务兵役制 compulsory military service, conscription

义务教育 compulsory education

义演收入 proceeds from benefit performance

易拉罐 pop can

溢价premium

因材施教 teach students according to their aptitude

银行网点 bank outlets

隐性就业 unregistered employment

应届毕业生 this year's graduates

应试教育 exam-oriented education, examination-oriented education system

营业税 turnover tax; business tax

硬道理 absolute principle, top priority

永久正常贸易关系 permanent normal trading relations (PNTR)

优化结构 optimize structure

优化组合 optimization grouping; optional regrouping

优胜劣汰 survival of the fittest

优势互补 (of two countries or companies) have complementary advantages

邮递协议 Post Office Protocol (POP)

有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and law-breakers must be prosecuted.

有理想、有道德、有文化、有纪律 with lofty ideals, integrity, knowledge and a strong sense of discipline

有情人终成眷属 Jack shall have Jill, all shall be well.

有望夺金者 a gold medal hopeful

有勇无谋 use brawn rather than brain

舆论导向 direction of public opinion

舆论监督 supervision by public opinion

与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global market

与民众的直接对话 town hall conference/meeting

欲穷千里目,更上一层楼 to ascend another story to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.

欲速则不达 Haste does not bring success.

冤假错案 cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases

元宵节 Lantern Festival

缘分 (as if by) predestination, be preordained to come together

远程教育 distance learning

远景计划 long-term development targets

运球 dribble

宰(客) to swindle money out of our customers

再贷款 re-lending; subloan

再就业服务中心 re-employment service center

在孵(孵化器)企业 incubated enterprises (incubator)

在职博士生 on-job Ph.D candidate

糟粕 dross

早恋 puppy love

造假帐 falsified accounts

斋月 Ramadan

债转股 debt-to-equity swap

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    辅导资料    历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>