当前位置:

口译笔译之《英汉名篇名译》NO.64

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
原文:At that point the only imaginable outcome of a nuclear exchange was reciprocal devastation,city for city,Johnny for Ivan.
译文:当时,进行核武器交锋的唯一可以想象的结果就是相互毁灭;美苏之间你炸掉我一个城市,我也炸掉你一个城市。你要消灭我,我也让你活不成。(潘绍中译)
赏析:原文简洁、洗练,"city for city,Johnny for Ivan"放在句后,只用这六个词就生动、形象地描绘出了"reciprocal devastation"的实质内容,而如果将其直译成“城市对城市,约翰尼对伊凡”,却只会让译文读者“丈二和尚”,因此,译者在这里做了阐释性处理,通过增加词语,补足了语义,且又通过重复法,让译文生动,活泼。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>