当前位置:

容易误解的英译汉273:in labour“在分娩中”

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧!
Mary is in labour.

嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】in labour
【误译】玛丽在劳动中。
【原意】玛丽在分娩中。 
【说明】in labour是习语,意为“在分娩中”。woman in labour是“产妇”,而不是“劳动妇女”;easy [hard] labour是“顺[难]产”,而不是“轻松[辛苦]的劳动”。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>