为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试的重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
您好。我们特别关注民营企业的发展问题。因为在这些年当中我们看到国务院先后出台了两个36条去引导和鼓励民营资本不断获得健康发展。对此有很多民营企业是充满期待的。但是我们也听到有一些民营企业认为,政府对非公经济的支持是雷声大、雨点小,实际过程当中有很多民间投资还会面临有形或者无形的障碍,似乎“玻璃门”的现象并没有得到有效解决,而且在社会上针对“国进民退”的说法也有不少争议。请问总理,您如何来看待这样一个问题?
CCTV: We pay particular attention to the development of private enterprises in China. The State Council has released two sets of 36 guidelines for encouraging and supporting the development of non-governmental investment, raising a lot of hope on the part of private enterprises in China. However, it is also the view of some private enterprises that they have heard loud thunders but seen few raindrops in terms of government support for the non-public sector, or in other words, much has been said, but little has been done. And those businesses still face visible or invisible obstacles in their operation and the problem of the “glass door” has not been well addressed. There is also a view that in China the state-owned enterprises are forging ahead but private ones are falling behind. What is your view, Mr. Premier?
温家宝:我们的方针是要巩固和发展公有制经济,同时支持、鼓励和引导非公经济的发展,就是坚持“两个毫不动摇”。我们在2005年出台了支持、鼓励和引导非公经济发展的36条。去年我们又出台了鼓励和引导民营资本投资的36条。应该说,这两个36条“雷声”不小。为什么说它雷声不小呢?因为我们明确地提出,无论在法律层面,还是在政策层面,无论是在财税金融政策,还是在准入政策上,我们对不同所有制的企业都一视同仁,鼓励相互竞争,共同发展。为什么许多非公企业还感到“雨点”小?甚至提出存在所谓“玻璃门”和“弹簧门”的现象,我以为最重要的就是落实不够。大家如果注意这两个文件,后一个36条其实是对第一个36条的补充,它在政策和准入的细节上都作了许多明确的规定。我们正在着手制定新36条的贯彻细则。我相信,这两个文件将会进一步推进非公经济的发展。
Premier Wen Jiabao: Our policy is that we will unswervingly consolidate and develop the public sector of the economy and at the same time, unswervingly support, encourage and guide the development of the non-public sector of the economy. In 2005, the State Council formulated the 36 guidelines on supporting, encouraging and guiding the development of non-public sector. Last year, we introduced the new 36 guidelines on encouraging and guiding the non-governmental investment. I should say that the thunder is indeed loud. We have stated in clear-cut terms that we will treat all enterprises of different ownerships in the same way in terms of laws and policies, including fiscal, taxation, financial and market access policies. We encourage these different economic entities to compete with each other and achieve common development. So why do some private enterprises still feel that they have seen few raindrops and that there still exist such problems as the “glass door” and “swing door”? I think this is mainly because the policies and measures have not been fully implemented. The new 36 guidelines is seen as a supplementary document to the first set of 36 guidelines, because a lot of detailed arrangements have been spelled out in the new 36 guidelines in terms of policy and market access. We are formulating the detailed rules for the implementation of the new 36 guidelines. I believe that these two documents will help boost the development of the non-public sector.
目前不存在所谓“国进民退”的问题,同样也不存在“民进国退”的问题。应该说,30多年的改革开放,国有经济和个体私营经济都有了很大的发展。对于国有经济的发展,今天我不想着重去谈,单就你提到的民营经济发展来说。在全国的固定资产投资当中,民间投资已经超过50%。在工业企业当中,无论从数量、产值、资产总量还是从业人数,都超过了国有企业,这是一个事实。国有经济虽然比重降低,但它依然掌握着国家经济命脉。国有企业在不断深化改革,特别是通过股份制改革,建立现代企业制度,也吸收了大量的社会资本和民间资本,这样也有利于国有经济的发展。我们一定要坚持“两个毫不动摇”,促进国有经济与民营经济共同发展。
I don’t think we have such problem that state-owned enterprises are forging ahead while the private enterprises are falling behind, nor do we have the opposite problem in China. In the past 30 years and more of reform and opening-up, big development has been achieved in both the public sector and the non-public sector of the economy. I don’t want to spend too much time talking about the public sector at the press conference today. With respect to the non-public sector that you mentioned, I would like to point out that now non-public investment accounts for over 50% of the total fixed asset investment and private enterprises in the industrial field have overtaken their state-owned counterparts in terms of the number of businesses, output value, total assets and payrolls. This is a fact that we must recognize. The proportion of the public sector in the total economy is coming down; however, the public sector still holds the lifeline of the national economy. State-owned enterprises are deepening their reform. They have introduced the joint-stock system and the modern corporate system. They have attracted a large amount of non-governmental capital and investment. All these are in the interest of the healthy development of the public sector. We will be unswerving in pursuing these policies and strive for the common development of both the public sector and the non-public sector of the economy.
相关文章:
编辑推荐:
(责任编辑:中大编辑)