当前位置:

双语阅读:2007年政府工作报告(14)

发表时间:2011/6/17 15:32:59 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

2. We will develop modern agriculture and promote the building of a new socialist countryside.

The issues related to agriculture, rural areas and farmers have a major impact on building a moderately prosperous society in all respects and on overall modernization efforts. This year's work related to agriculture, rural areas and farmers will focus on accelerating the development of modern agriculture and effectively promoting the building of a new socialist countryside.

One, we will ensure the steady development of grain production. We must protect primary farmland, keep the area sown to grain stable, improve the structure of grain varieties grown and increase the per unit area yield of grain. We will strengthen monitoring and regulation of grain production, sale, storage, import and export, and set up a sound grain security warning system to ensure order in the grain market.

Two, we will substantially raise the overall production capacity of agriculture. We will accelerate development of agricultural facilities, improve agricultural technology and equipment, intensify agricultural research and efforts to expand application of advanced agricultural technology, improve the comprehensive system of agriculture-related services and strengthen our ability to prevent and mitigate disasters that affect agriculture. We will increase efforts to develop a system for preventing and controlling animal diseases.

Three, we will redouble efforts to boost rural infrastructure development. We will accelerate the building of water conservancy projects, roads, power grids, telecommunications, safe drinking water supplies and methane production facilities in rural areas. We will pool resources to basically complete, within two or three years, the upgrading of all large and medium-sized and key dilapidated small reservoirs in China. We will accelerate the development of safe drinking water supplies and provide safe drinking water for another 32 million people.

Four, we will increase rural incomes through a variety of channels. We will increase income in the farming, livestock, aquaculture and forestry sectors, develop secondary and tertiary industry in rural areas, particularly the processing industry for agricultural products, promote development of specialized agricultural operations, support the development of key enterprises, strengthen county economies and develop channels to increase rural employment and rural incomes. We will implement policies and measures to solve the problems rural migrant workers in cities face. We will increase efforts to relieve poverty through development and reduce the size of the poor rural population.

Five, we will promote the training of people in the practical skills needed in the countryside and the development of rural human resources. We will step up training of farmers to make them better able to apply scientific techniques to growing crops, raising livestock and producing aquaculture products and to find employment outside of agriculture, and to foster the development of a new type of farmer.

To develop modern agriculture and promote the building of a new countryside, we must strengthen government policy, funding, application of science and technology, and reform.

One, we need to consolidate, improve and strengthen the policy of supporting agriculture and giving favorable treatment to farmers. We will increase direct subsidies to grain farmers for producing grain, subsidies for growing superior seed varieties and purchasing agricultural machinery and tools and general subsidies for agricultural production supplies. We will continue to follow the minimum purchase price policy for grain. We will increase support for counties and townships with budgetary difficulties and major grain-producing counties.

Two, we need to increase allocations for agriculture and rural areas. We will effectively shift the focus of state infrastructure development and development of social programs to the countryside. Budgetary support for agriculture and rural areas, state fixed asset investment in the countryside and the proportion of land transfer income used for rural development are all slated to increase at a rate higher than last year. Allocations from the central government budget for resolving issues related to agriculture, rural areas and farmers will total 391.7 billion yuan, an increase of 52 billion yuan over last year. We will energetically promote agricultural insurance and expand the scope of the trial for policy-supported agricultural insurance.

Three, we need to accelerate progress in agricultural science and technology. We will strengthen China's ability to make innovations in agricultural science and technology, support agricultural science and technology projects, accelerate application of advances in agricultural science and technology, improve local systems for increasing application of modern agricultural technology and providing technological services, and encourage the introduction of modern agricultural science and technology to individual villages and households.

Four, we need to fully promote overall rural reform. We will accelerate reform of town and township government bodies, reform of rural compulsory education and reform of the management system for county and township budgets to gradually make the administration and management system for the countryside more streamlined and efficient. We will set up a system of government-funded rural compulsory education and a system of public finance that covers both urban and rural areas. In addition, we will promote reform of the system for land expropriation and the system of collective forest rights, energetically develop specialized farmer cooperatives, and continue to pay off and reduce debts of township and village organizations.

In order to promote the building of a new socialist countryside, we must focus on developing the rural economy and increasing rural incomes. We will continue to stabilize and improve the basic system for rural operations and continue to tailor measures to suit local conditions, proceed from reality, respect the wishes of farmers, safeguard their rights and interests, and oppose formalism and the issuing of coercive orders.

相关文章:

双语阅读:2000-2009年政府工作报告汇总

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    辅导资料(责任编辑:中大编辑)

最近更新 考试动态 更多>