当前位置:

容易误解的英译汉164:“自早晨开始心情就不好”

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

来听听、看看今天的句子吧!
Miss Wang got up on the wrong side of the bed and wouldn’t go to work.

嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】get up on the wrong side of the bed
【误译】王小姐从床的反面起床而不想上班。
【原意】王小姐自早晨起来就心情不好,因此不想上班。

【说明】get up on the wrong side of the bed是习语(口语),意为“自早晨开始心情就不好”。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>