全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译二级考试大纲(试行)

分享到:
发表时间:2010年2月27日10:46:7 点击关注微信:关注中大网校微信

一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求

1.        掌握12000个左右日语词汇。

2.        能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能够体现原文风格。

3.        了解中国、日语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

二、笔译综合能力
(一)考试目的

检验应试者对日语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解的能力
(二)考试基本要求

1.        掌握本大纲要求的日语词汇。

2.        掌握并能够正确运用汉日双语语法。

3.        具备对中等难度日语文章的阅读理解能力。

三、笔译实务
(一) 考试目的

检验应试者双语互译的技巧和能力。
(二) 考试基本要求

(责任编辑:zhongda)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页

编辑推荐

翻译资格考试用书更多

翻译资格报考指南更多

最近更新

翻译资格考试动态更多