41. The data had no sooner been charted than analysis was started.
资料刚在图上填完,分析就开始了。
42. Sprinkling creates water particles in the air that reduce outgoing radiation, but plant temperature declines immediately on cessation of the operation.
喷洒在空气中产生小水滴,它们使射出辐射减小,但是喷洒一停止,植物本身温度立刻下降。
43. Upon reaching this level, temperature no longer increases with altitude.
一达到这个高度,气温就不再随高度上升。
44. Once the cold water enters the flack, the vapor pressure falls quickly.
一旦冷水进入长颈瓶,水气压就迅速下降。
45. Once common functions are written in assembly language they could then be copied into a new program without having to be written again.
一旦用汇编语言来编写公用程序,它们就不必重新书写而可被复制到新的程序中去。
46. In our experiment, heavy rain was received shortly after the plots were (had been) drilled.
在我们的试验中,这几块地条播后不久就下了大雨。
47. It was found that on light clays, no-till planting may begin 1—2dayss sooner after rain than conventional planting.
人们发现在淡色粘土地里,雨后免耕栽种可比常规栽种早一两天。
48. Even in such a system, gross statistical divergence of two nearly identical initial states will occur, sometimes in a week.
即使在这样一个系统中,近乎相同的两初始状态有时在一周后在总体统计上也会发生差异。
49. As far back as 1920s attention was directed towards the problem.
早在20年代,人们就注意这一问题了。
50. First comes a gradual change in water level, the forerunner, a few hours ahead of the storm’s arrival.
首先出现水位的逐渐变化,这是风暴到达前几小时的先兆。
51. Prior to the 1960s knowledge of the atmosphere above about 30 km was based largely on inferences from ground-based observations.
在60年代以前,人们关于30公里左右以上的高空大气知识主要是根据地基观测推断得到的。
52. Even today, specific forecasts are only made for the period of 3 to 5 days in advance.
即使今天也只能对未来3—5天的天气作出具体的预报。
53. The 500-hPa height field shows a well-developed blocking high over the Gulf of Alaska, which lasts another seven days.
500百帕高度场表明,在阿拉斯加海湾上空有一发展得很好的阻塞高压,后来它又持续了7天
54. Such averages are usually taken over a period of time, such as an hour, a day, a month, or a year.
这种平均值通常是对一段时间如1小时,1天,1月,1年所取的。
55. The experiment was conducted in the summer of 1977.
该试验于1977年夏进行。
56. In early spring when temperature is too low to favor the growth and development of the plants so that they have to remain in the greenhouse.
在早春此时气温很低,不利于这些植物的生长发育,因此它们还必须留在温室中。
57. During periods of light winds or reduced river flow coastal current often become so weak as to be barely discernible.
在淡淡轻风或河道流量减小时,海岸流变得很弱,几乎看不出来。
58. During the 19th century, the theories of tidal and acoustic gravity oscillations were subjects of great interest.
在19世纪,潮汐振荡和声重力振荡的理论曾经是饶有兴趣的课题。
59. How often observations are made, and how widely they are spaced, depend on the scale of the atmospheric events about which information is desired.
隔多久进行一次观测,这些测值(代表台站)相距多远取决于所要取得资料的大气事件的尺度。
(责任编辑:)