当前位置:

2011catti考试:王岐山第四次中英经济财金对话开幕式致辞双语(2)

发表时间:2011/9/21 14:04:22 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习2011catti考试,更好的掌握人catti考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年人catti考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

目前,中国经济形势总体是好的,但也面临着来自国内外的多方面挑战。为此,中国政府已经和正在采取一系列宏观调控的政策措施,实施积极的财政政策和稳健的货币政策,妥善处理保增长、调结构和抑制通胀的关系,努力保持经济持续平稳增长。希望英方振兴经济、保持财政可持续性的措施尽快见到成效。双方应就事关两国经济的重大问题交流信息,加强沟通。

China's economy is in good shape on the whole. But we also face multiple challenges at home and from abroad. In response to the challenges, the Chinese government has put and are putting in place a series of macroeconomic policy adjustments. By pursuing a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy, and endeavoring to adjust the structure and curb inflation while securing growth, we strive to maintain sustained and steady economic growth. We hope that the steps taken by the UK to revitalize its economy and maintain fiscal sustainability will produce results as soon as possible. The two sides should share information and strengthen communication on major issues concerning our two economies.

中英两国经济互补性强,合作潜力巨大。中国正在实施“十二五”规划,英国也出台了未来增长计划,明年还将举办伦敦奥运会,中英经济合作孕育着新的机遇。双方应充分发挥各自优势,深化经贸、投资、金融、科技、旅游等各领域合作,在基础设施、高端制造、新能源、节能环保等领域打造新的合作亮点,努力实现2015年双边贸易额达到1000亿美元的目标。希望双方在金融监管改革、风险防范、产品创新、信息交流及人才培训等方面,加强交流与合作。

The economies of China and the UK are highly complementary and enjoy enormous cooperation potential. China is implementing its 12th Five-Year Plan, while the UK has rolled out the Plan for Growth and will host the Olympic Games in London next year. All these will bring new opportunities for China-UK economic cooperation. The two sides should harness their respective strengths, deepen cooperation in such fields as the economy, trade, investment, finance, science, technology and tourism, create new bright spots of cooperation in infrastructure, advanced manufacturing, new energy, energy conservation and environmental protection, and work hard to bring bilateral trade to US$100 billion by 2015. I hope our two sides will step up exchange and cooperation in areas such as financial regulatory reform, risk prevention, product innovation, information sharing and personnel training.

充分照顾彼此关切,是对话与合作的重要前提。对于英方关注的知识产权保护、市场准入等问题,中方已取得积极进展。中国政府打击侵权假冒专项行动成效显著,软件正版化全面推进。希望英方积极支持中国企业赴英投资,继续推动欧盟放宽对华高技术产品出口管制、尽早承认中国市场经济地位。

Full accommodation of each other's concerns constitutes an important basis for cooperation and dialogue. China has made good progress in addressing the concerns of the UK side, including those on IPR protection and market access. The special campaign of the Chinese government to combat IPR infringement and counterfeiting products has produced marked results and the use of legal software is being promoted across the board. We hope the UK will render active support to Chinese companies in making investment in the UK and continue to encourage the European Union to relax its control over high-tech exports to China and recognize China's market economy status at an early date.

 

相关文章:

2011catti考试:王岐山第四次中英经济财金对话开幕式致辞双语汇总

更多2011catti辅导资料点击查看

编辑推荐:

权威专家制作2011年catti考试远程辅导方案,助你轻松过关!

点此关注2011catti考试时间动态,欢迎定制免费短信提醒业务

与翻译资格考试考友们在线交流,就来加入翻译资格考试论坛吧!

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>