当前位置:

容易误解的英译汉217:have a chip on one’s shoulder

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧!
Lily often has a chip on her shoulder.
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】have a chip on one’s shoulder
【误译】莉莉的肩上总带着一块碎片。
【原意】莉莉好争吵。
【说明】have [get, carry] a chip on one’s shoulder是习语,意为“脾气大”,“爱吵架”。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>