当前位置:

容易误解的英译汉241:heart is in the right place

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧!
Carrie’s heart is in the right place.
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】heart is in the right place
【误译】卡莉的心脏长在右边。
【原意】卡莉心地善良。
【说明】heart is in the right place或have one’s heart in the right place是习语,意为“心地善良”,“心怀善意”

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>