俄语三级笔译大纲

分享到:
发表时间:2010年2月27日10:46:7 点击关注微信:关注中大网校微信

全国翻译专业资格(水平)考试俄语笔译三级考试大纲(试行)

一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试俄语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实物测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握4000个以上俄语词汇。
2.掌握俄语语法和表达习惯。
3.有较好的双语表达能力。
4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。
5.初步了解中国与俄语国家的文化背景知识及基本的国际知识。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对俄语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的俄语词汇。
2.掌握并能够正确运用双语语法。
3.具备对常用文体俄语文章的阅读理解能力。
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者双语互译的基本技巧和能力。
(二)考试基本要求
1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。
2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。
3.译文通顺,用词正确。
4.译文无明显语法错误。
5.俄译汉速度每小时约300个俄语单词;汉译俄速度每小时约250个汉字。

俄语笔译三级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

词汇和语法

35道选择题

35

25

2

阅读理解

(责任编辑:zhongda)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页

编辑推荐

翻译资格考试用书更多