为了帮助广大考生系统的复习2011翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试的重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
海上联合演练实现常态化。2003年,中国与巴基斯坦举行首次中外海上搜救演练。结合中外海军舰艇互访等活动,迄今已与印度、法国、英国、澳大利亚、泰国、美国、俄罗斯、日本、新西兰、越南等国海军举行搜救、通信、编队、潜水、护航等课目的双边多边海上演练。2007年、2009年,中国海军舰艇先后参加由巴基斯坦海军主办的海上多边联合军事演习。2007年,中国海军舰艇赴新加坡参加西太平洋海军论坛海上联合军事演习。2010年,与泰国举行首次中外海军陆战队联合训练。
Maritime joint exercises have been held on a regular basis. In 2003, China ran a joint maritime search-and-rescue exercise with Pakistan, the first ever between China and a foreign country. During mutual port calls and other activities, the PLAN has run bilateral or multilateral joint maritime exercises with the navies of India, France, the UK, Australia, Thailand, the US, Russia, Japan, New Zealand and Vietnam, focusing on tasks such as search-and-rescue, communication, formation sailing, diving, and escorting. In 2007 and 2009, the PLAN participated in multilateral joint maritime exercises organized by the Pakistani navy. In 2007, the PLAN took part in the joint maritime exercise held in Singaporean waters within the framework of the Western Pacific Naval Symposium. In 2010, China held a joint marine training with Thailand, the first ever between China and a foreign country.
陆上联合训练广泛开展。2007年,与泰国举行首次中外陆军联合训练。近年来,与巴基斯坦、印度、新加坡、蒙古、罗马尼亚、泰国等国举行反恐、安保、维和、山地作战、两栖作战等课目的联合训练,探索实施混合编组、共同施训的新模式。2009年,首次派遣卫勤分队远赴非洲与加蓬举行卫勤联合行动,开展医疗培训和救援演习,为当地民众提供医疗救助。2010年,派遣医疗队赴秘鲁举行人道主义医疗救援联合作业,共同开展突发事件应急医疗救援演练,提高应对紧急人道主义危机的能力。
Extensive joint military training on land has been carried out. China held a joint army training with Thailand in 2007, the first ever with a foreign country. In recent years, China has conducted joint military training with many countries, including Pakistan, India, Singapore, Mongolia, Romania and Thailand, focusing on tasks such as counter-terrorism, security and safeguarding, peacekeeping, and mountain and amphibious operations, all directed towards exploring new models of mixed grouping and joint training. In 2009, for the first time, China sent a medical detachment to Africa to hold a joint operation with Gabon, to conduct medical training and rescue exercises, and to provide medical assistance for local residents. In 2010, China sent a medical team to Peru for joint training on humanitarian medical aid and emergency medical rescue, in an effort to improve its capabilities in responding to humanitarian emergencies.
相关文章:
2011翻译资格考试备考:《2010年中国的国防》白皮书双语汇总
编辑推荐:
权威专家制作2011年翻译资格考试远程辅导方案,助你轻松过关!
点此关注2011翻译资格考试时间动态,欢迎定制免费短信提醒业务!
与翻译资格考试考友们在线交流,就来加入翻译资格考试论坛吧!
(责任编辑:中大编辑)