当前位置:

容易误解的英译汉289:indifferent

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧!
He is indifferent to matters of the company.

嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】indifferent
【误译】他对公司的事情采取相同的态度。
【原意】他对公司的事情漠不关心。
【说明】之所以有如上的误解,是由于different的意义是“不同的”,所以很容易把加上否定前缀in-(“非”, “不”)后的indifferent 误认为是“非不同的”了。其实indifferent (形容词)不是different(“不同的”)反义词,它的意思是“漠不关心的”,“对…….不感兴趣的”,“不在乎的”。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>