法语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)

分享到:
发表时间:2010年2月27日10:46:7 点击关注微信:关注中大网校微信
 

一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试法语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的

检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求

1.        掌握8000个以上的法语词汇。

2.        了解中国、法语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

3.        胜任正式场合35分钟间隔的交替传译。

二、口译综合能力
(一)考试目的

检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试的基本要求

1.        掌握本大纲要求的法语词汇。

2.        具备专业工作所需要的法语听力、理解和表达能力。

三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的

检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求

1.        法语语音发音正确,汉字吐字清晰。

2.        语言规范,语流顺畅,语速适中。

         3.  熟练运用口译技巧,完整

(责任编辑:zhongda)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页

编辑推荐

翻译资格考试用书更多

翻译资格报考指南更多

最近更新

翻译资格考试动态更多