当前位置:

翻译:豆子很重要?

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

豆子很重要?

Easter复活节本来是基督教的日子,但在美国,很多不信教的人也会庆祝复活节,过节这天长辈会在装饰精美的Easter basket里装满糖果给小朋友,糖果中最常见的就是jelly beans。这一天,在教堂的布告上,我们有时可以看到一句话:Does Easter mean beans to your kids?翻译成“复活节对你的孩子来说,意味着糖豆吗”似乎不太通顺,那么这句话应该怎么理解呢?

下面看看与之类似的常用语,你知道它们都是什么意思吗?
1 spill the beans

例句:He trusts Bob and knows that Bob won’t spill the beans.

2 nuts about

例句:Dan is nuts about boxing.

mean beans是一个成语,可以翻译成“无足轻重”。
这样一搞清楚这个成语的意思,这句话就不难理解了,我们可以将它翻译成:“难道复活节对你的孩子来说仅仅以为着吃糖豆吗?”
在这里实际上这是个双关语,意思是抱怨青少年一代对于复活节的宗教意义越来越不重视。

He trusts Bob and knows that Bob won’t spill the beans.
他相信Bob不会泄露秘密
Dan is nuts about boxing.
Dan热衷于拳击


 

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>