全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语三级笔译大纲

分享到:
发表时间:2010年2月27日10:46:7 点击关注微信:关注中大网校微信

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语三级笔译大纲

一、总论 
全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 
(一)考试目的 
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。 
(二)考试基本要求 
1 .掌握 6000 个以上西班牙语词汇。 
2 .基本掌握西班牙语语法和表达习惯。 
3 .初步了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及基本的国际知识。 
4 .能够翻译一般难度文章,能够把握文章主旨,译文基本准确,表达通顺。 
二、笔译综合能力 
(一)考试目的 
检验应试者对西班牙语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义、写作的能力。 
(二)考试基本要求 
1 .掌握本大纲要求的西班牙语词汇。 
2 .基本掌握并能够正确运用双语语法。 
3 .具备对常用文体西班牙语文章的阅读理解、推理与释义及写作能力。  
  三、笔译实务 
(一)考试目的 
检验应试者双语互译的基本技巧和能力。 
(二)考试基本要求 
1 .能够遵循翻译的基本原则,运用一般的翻译技巧,进行双语互译。 
2 .译文忠实原文,无严重错译、漏译。 
3 .译文通顺,用词基本正确。 
4 .译文无严重语法及表达错误。 
5 .西译汉速度每小时 300 — 400 个西语单词;汉译西速度每小时 200 — 300 个汉字。  
  西班牙语笔译三级考试模块设置一览表 
《笔译综合能力》 

序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 词汇和语法 30 道选择题 30 20
2 阅读理解 18 道选择题 18 40
6 道释义题 12
3 完形填空 10 空 10 20
4 命题作文 限定 12 个关键词,至少选用其中 8 个,写一篇不少于 500 个单词的短文 30 40
总计 —— —— 100 120
 《笔译实务》  

序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 翻译 西译汉 两篇短文,共 500 — 600 个西班牙语单词。 60 100
汉译西 两篇短文,共 300 — 400 个汉字。 40 80
总计 —— —— 100 180

(责任编辑:zhongda)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页

编辑推荐

翻译资格考试用书更多

翻译资格报考指南更多

最近更新

翻译资格考试动态更多