当前位置:

容易误解的英译汉180:give oneself airs

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
  来听听、看看今天的句子吧! 
Jeanne likes to give herself airs.
 
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】give oneself airs 
【误译】珍妮喜欢吸取(新鲜)空气。 
【原意】珍妮喜欢摆架子。 
【说明】assume [give oneself, put on] airs是习语,意为“装腔作势”,“矫揉造作”,“摆架子”。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>