为了帮助广大考生系统的复习人事部翻译资格考试,更好的掌握人事部翻译资格考试的重点内容,小编特编辑汇总了2011年人事部翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
中国驻印度大使张炎在中印绿色倡议活动上的讲话
2011年8月26日,艾哈迈达巴德
Let's Plant a Beautiful Future
--Speech by H.E. ZhangYan on Launching Ceremony of China-India Green Initiative
26 August 2011, Shilaj, Ahmedabad, Gujarat
艾哈迈达巴德市长欧拉先生,
印中经济文化促进会秘书长萨其布先生,
亲爱的老师和同学们,
女士们,先生们:
Dear students and the faculty,
Ladies and Gentlemen,
下午好!
Good afternoon!
非常高兴参加中国和印度携手举办的“中印绿色倡议”活动。感谢艾哈迈达巴德市政和印度中国经济文化促进会组织此次很有意义的活动。同时,我要感谢华为、中兴以及印度阿达尼集团对本次活动的慷慨赞助。
It's a great pleasure for me to participate in this event to launch the China-India Green Initiative. I would like to thank Ahmedabad Municipal Corporation and India-China Economic and Cultural Council for their efforts to organize this meaningful event. My thanks also go to Huawei Telecommunication India and ZTE Telecom India, two Chinese telecom companies in India and ADANI Company of India for supporting the project.
亲爱的同学们,当今世界面临全球变暖和环境恶化所带来的巨大挑战。国际社会正协同合作,想方设法努力解决各种问题。正如我们所知,除了减少温室气体排放,植树造林也是缓解温室效应的一个有效途径。树木通过吸收二氧化碳和净化空气,在保护生态系统方面发挥了重要作用。因此,今天你们的植树活动非常重要和及时,事实上你们为保护地球、为人们营造更加绿色和宜居的环境作出了具体贡献。我得知你们每个人将种植两棵树,这些树以你们的名字命名。而这些树植入了射频识别等新技术,你们可以通过电脑或手机远程观察树木的生长过程,帮助你更好地照顾这些树木。我相信,在你们细致的照料下,这些树木每天都将茁壮成长。
Dear Students. Today, the world is facing with mounting challenges posed by the global warming and environmental degradation. The international communities are joining their efforts by taking various kinds of measures to meet the challenges. As we all know, apart from reducing green house emission, reforestation is also an effective way to mitigate the green house effect. Trees can play an important role in protecting eco-system by absorbing carbon dioxide and cleaning the air. Therefore, your noble initiative today is very significant and timely, by which you are in fact doing concrete contribution to the protection of our planet and making it greener and more livable to human being. I am told that each of you will plant and adopt two trees. The trees will be named after you. New technology, such as Radio Frequency Identification, will also be used to monitor the growth of the plants through your computer or cell phone at a distant place, helping you take better care of the trees. I am sure under you meticulous care these trees will flourish day by day.
中国和印度都高度重视保护环境,并致力于加大环境保护力度,以减轻全球变暖的趋势。在中国,我们将每年的3月12日作为植树节。中国已与包括印度在内的其他国家就气候变化问题开展全面合作。同时,我们积极采用新的环保技术生产绿色和清洁能源。
China like India attaches great importance to the protection of environment and committed to contribute her share to mitigate the trend of the global warming. In China, we have set aside a special day as Tree Planting Day and have carried out comprehensive cooperation with India and other countries on climate change issues. At the same time, new and environmentally friendly technologies are employed to produce green and clean energy.
相关文章:
编辑推荐:
(责任编辑:中大编辑)