当前位置:

双语阅读:《中国的互联网状况》中英对照(6)

发表时间:2011/7/5 17:06:57 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

三、保障公民互联网言论自由

III. Guaranteeing Citizens’ Freedom of Speech on the Internet

互联网在中国新闻信息传播领域得到充分应用。中国政府鼓励和支持发展网络新闻传播事业,为人们提供了丰富的新闻信息,同时依法保障公民在互联网上的言论自由,保障公众的知情权、参与权、表达权和监督权。

The Internet is given full scope in the news communication field of China. The Chinese government encourages and supports the development of Internet news communication undertakings, provides the public with a full range of news, and at the same time guarantees the citizens’ freedom of speech on the Internet as well as the public’s right to know, to participate, to be heard and to oversee in accordance with the law.

互联网成为人们获取新闻信息的重要途径。自从互联网进入中国,人们就充分运用互联网传播新闻信息。中国的通讯社、报社、广播电台、电视台等利用资源优势和品牌优势开展网络新闻传播,满足人们的新闻信息需求,已形成人民网、新华网、央视网、中国广播网等一批综合新闻信息服务网站,不仅扩大了权威新闻信息传播的广度,而且为传统媒体自身发展拓展了新的空间。一批著名的商业网站也成为人们获取新闻信息的重要渠道。据统计,80%以上的网民主要依靠互联网获取新闻信息。网络媒体的发展不仅提高了新闻传播的时效性、有效性,而且在报道重要新闻事件中发挥了独特作用,充分满足了人们的信息需求。网络媒体直播中国共产党全国代表大会、全国人民代表大会和中国人民政治协商会议等已成为惯例。

The Internet has become an important channel for people to obtain news. Ever since its introduction to China, the Chinese people have been making full use of the Internet to disseminate news. The news agencies, newspaper offices, radio and television stations in China have used their resources and brand advantages to carry out Internet news communication so as to meet the people’s needs for news, and a number of websites providing comprehensive news ser-vices, such as People’s Daily Online, Xinhuanet, CCTV.com and CNR.cn,have been set up, which has not only extended the reach of authoritative news, but also explored new space for the traditional media’s own development. A number of well-known commercial websites have also become major channels for people to obtain news. According to statistics, over 80% of China’s netizens mainly rely on the Internet for news. The development of the Internet media has not only enhanced the time-effectiveness and validity of news communication, but also played a unique role in the reporting of important news events, fully satisfying people’s need for information. It has become a common practice for the online media to make live broadcasts of the National Congresses of the CPC, NPC, Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC), etc.

公民依法享有互联网上充分的言论自由。《中华人民共和国宪法》赋予公民言论自由的权利。中国公民在互联网上的言论自由受法律保护,可以通过各种形式在网上发表言论。网上交流活跃是中国互联网发展的一大特点,论坛帖文、博客文章数量之巨大,在世界各国都是难以想象的。中国的网站十分注重为网民提供发表言论的服务,约80%的网站提供电子公告服务。中国现有上百万个论坛,2.2亿个博客用户,据抽样统计,每天人们通过论坛、新闻评论、博客等渠道发表的言论达300多万条,超过66%的中国网民经常在网上发表言论,就各种话题进行讨论,充分表达思想观点和利益诉求。互联网新应用新服务为人们表达意见提供了更广阔的空间。博客、微博客、视频分享、社交网站等新兴网络服务在中国发展迅速,为中国公民通过互联网进行交流提供了更便捷的条件。网民踊跃参与网上信息传播、参与网上内容创造,大大丰富了互联网上信息内容。

Chinese citizens fully enjoy freedom of speech on the Internet. The Constitution of the People’s Republic of China confers on Chinese citizens the right to free speech. With their right to freedom of speech on the Internet protected by the law, they can voice their opinions in various ways on the Internet. Vigorous online ideas exchange is a major characteristic of China’s Internet development, and the huge quantity of BBS posts and blog articles is far beyond that of any other country. China’s websites attach great importance to providing netizens with opinion expression services, with over 80% of them providing electronic bulletin service. In China, there are over a million BBSs and some 220 million bloggers. According to a sample survey, each day people post over three million messages via BBS, news commentary sites, blogs, etc., and over 66% of Chinese netizens frequently place postings to discuss various topics, and to fully express their opinions and represent their interests. The new applications and services on the Internet have provided a broader scope for people to express their opinions. The newly-emerging online services, including blog, microblog, video-sharing and social networking websites, are developing rapidly in China, and provide greater convenience for Chinese citizens to communicate online. Actively participating in online information communication and content creation, netizens have greatly enriched Internet information and content.

相关文章:

双语阅读:《中国的互联网状况》中英对照汇总

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    辅导资料    历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>