当前位置:

容易误解的英译汉344:locker room

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧!
Where’s the locker room?

嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】locker room
【误译】锁匠的房间在哪里?
【原意】更衣室在哪里?
【说明】 locker room意为“(浴室、游泳池和健身房等的)更衣室(里面有许多加锁的小柜子,供各更衣者放衣服)”。同样men’s locker不是“男锁匠”,而是“男更衣室”;women’s locker不是“女锁匠”,而是“女更衣室”。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>