当前位置:

2011翻译资格考试:口译常见成语译法(18)

发表时间:2011/10/24 16:53:06 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习2011翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

远亲不如近邻

Distant kinsmen mean less than close neighbors. / A near neighbor is better than a distant cousin.

种瓜得瓜种豆得豆

You must reap what you have sown. / As you sow, so shall you reap.

小Car笔记:

natural death:生理死亡; 自然死亡

kinsman:男亲戚 【例句】The bride’s kinsman gathered to make preparations for the wedding. 新娘的男亲属们聚集在一起为婚礼做准备。

智者千虑,必有一失

Homer sometimes nods.

胜不骄败不馁

to be not elated by success nor disturbed by failure

富贵在天

Riches and honors come from heaven.

智者不惑

A wise man is free from perplexities.

无风不起浪

There is no smoke without fire. (Where there is smoke, there is fire.)

画蛇添足

to paint the lily

趁火打劫

to fish in troubled waters

量入为出

to cut one’s coat according to one’s cloth/ make both ends meet

阳奉阴违

ostensible obedience

跑了和尚跑不了庙

The monk may run away, but the temple can’t run with him.

小Car笔记:

Homer:n. 荷马(希腊诗人)

lily:百合花,纯白的

troubled waters:混乱状态, 波涛汹涌的水

相关文章:

更多2011翻译资格考试辅导资料点击查看

编辑推荐:

权威专家制作2011年翻译资格考试远程辅导方案,助你轻松过关!

点此关注2011翻译资格考试时间动态,欢迎定制免费短信提醒业务

与翻译资格考试考友们在线交流,就来加入翻译资格考试论坛吧!

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>