当前位置:

容易误解的英译汉178:“以牙还牙”

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

来听听、看看今天的句子吧!

Why not give Leo the dose of his own medicine?
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】give one the dose of his own medicine
【误译】为什么不把利奥配的药给他自己?
【原意】为什么不对利奥“以牙还牙”?
【说明】give one the dose of his own medicine是习语,意为“报复”,“以牙还牙”,“以眼还眼”,“以其人之道还治其人之身”。它与dose one with his own physic和an eye for an eye(或eye for eye)同义。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>