当前位置:

双语阅读:《中国的互联网状况》中英对照(1)

发表时间:2011/7/5 17:00:42 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

中国互联网状况

The Internet in China

中华人民共和国国务院新闻办公室

Information Office of the State Council of the People’s Republic of China

2010年6月

June 2010, Beijing

前 言

Foreword

互联网是人类智慧的结晶,20世纪的重大科技发明,当代先进生产力的重要标志。互联网深刻影响着世界经济、政治、文化和社会的发展,促进了社会生产生活和信息传播的变革。

A crystallization of human wisdom, the Internet is a significant technological invention of the 20th century and a major symbol of contemporary advanced productive force. The Internet has brought about profound impacts on the world economy, politics, culture and social progress, and promoted the transformation of social production, daily life and information dissemination.

中国政府充分认识到互联网对于加快国民经济发展、推动科学技术进步和加速社会服务信息化进程的不可替代作用,高度重视并积极促进互联网的发展与运用。中国政府把发展互联网作为推进国家信息化建设、实现经济社会科学发展、提高科技创新能力和人们生活质量的重要手段;积极营造有利于互联网发展的政策、法规和市场环境;通过完善国家信息网络基础设施、建设国家重点信息网络工程、鼓励相关科技研发、大力培养信息技术人才、培育多元化信息通信服务市场主体等举措,不断推动中国互联网持续健康快速发展,满足人们日益增长的信息消费需求。

The Chinese government fully understands the Internet’s irreplaceable role in accelerating the development of the national economy, pushing forward scientific and technological advancement, and expediting the informational transformation of social services, and places emphasis on and actively supports Internet development and application. It deems the development of the Internet to be an important booster of nationwide information technology (IT) application, sound development of the economy and society, enhancement of scientific and technological innovation, and livelihood improvement. It has worked out policies and regulations, and created market conditions conducive to the development of the Internet. By improving the national information network infrastructure, launching state key information network projects, fueling relevant scientific and technological R&D, training IT personnel, and fostering a market with diversified information and communication services, the government endeavors to promote the sustained, sound and rapid growth of the Internet in China so as to meet people’s increasing demands for information.

中国政府大力倡导和积极推动互联网在中国的发展和广泛应用。随着互联网在中国的快速发展与普及,人们的生产、工作、学习和生活方式已经开始并将继续发生深刻的变化。目前中国已成为世界上互联网使用人口最多的国家。

The Chinese government energetically advocates and actively supports the development and application of the Internet across the country. Along with the robust growth and spread of the Internet, pro-found changes have taken place in and will continue to impact the country’s production, daily work, education and lifestyle. China now boasts the most Internet users in the world.

建设好、利用好、管理好互联网,关系国家经济繁荣和发展,关系国家安全与社会和谐,关系国家主权、尊严和人民根本利益。积极利用、科学发展、依法管理、确保安全是中国政府的基本互联网政策。中国政府始终坚持依法管理互联网,致力于营造健康和谐的互联网环境,构建更加可信、更加有用、更加有益于经济社会发展的互联网。

To build, utilize and administer the Internet well is an issue that concerns national economic prosperity and development, state security and social harmony, state sovereignty and dignity, and the basic inter-ests of the people. The government has a basic policy regarding the Internet: active use, scientific development, law-based administration and ensured security. The Chinese government has from the outset abided by law-based administration of the Internet, and endeavored to create a healthy and harmonious Internet environment, and build an Internet that is more reliable, useful and conducive to economic and social development.

中国政府将不断完善互联网发展与管理政策,使其更加符合互联网发展与管理的内在规律及客观需要。在实践中,中国政府十分注重借鉴各国发展与管理互联网的有益经验,并愿与世界各国一道共同促进世界互联网的繁荣发展。

The Chinese government will constantly adjust relevant policies to better match the inherent law and the objective requirements of the development and administration of the Internet. While absorbing good experiences of other countries in developing and controlling the Inter-net, China is prepared to work with them for the further progress of the Internet.

发表《中国互联网状况》白皮书,旨在介绍中国互联网发展的基本情况,说明中国政府关于互联网的基本政策以及对相关问题的基本观点,帮助公众和国际社会全面了解中国互联网发展与管理的真实状况。

This white paper introduces the facts of the Internet situation in China, and elaborates on China’s basic policies on the Internet and ba-sic views on relevant issues, thereby providing an overall picture to the Chinese people and the peoples of the rest of the world of the true situation of the Internet in China.

相关文章:

双语阅读:《中国的互联网状况》中英对照汇总

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    辅导资料    历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>