当前位置:

容易误解的英译汉152:get one off one’s high horse

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧!
Eugene will get Tina off her high horse.

嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】get one off one’s high horse
【误译】尤金要使蒂娜从高大的马背上下来。
【原意】尤金要灭掉蒂娜的威风。
【说明】get one off one’s high horse是习语(动词短语),意为“灭掉某人的威风[架子]”,“使某人服输”,“把某人拉下马”等。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>