当前位置:

翻译每日一练7

发表时间:2012/3/30 11:48:36 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习2012翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试教材重点内容,小编特编辑了翻译资格考试培训的重点辅导资料和模拟试题,希望对您此次参加考试有所帮助!

原文:

党的十六大以来,党中央团结带领全党全国各族人民,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,着力推动科学发展、促进社会和谐,继续在全面建设小康社会实践中推进中国特色社会主义伟大事业。

参考译文:

Since the Party's Sixteenth National Congress, the Party Central Committee has united with and led the entire Party and the people of all ethnic groups in following Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, fully implementing the Scientific Outlook on Development, energetically promoting scientific development and social harmony, and continuing to advance the great cause of socialism with Chinese characteristics by building a moderately prosperous society in all respects.

词汇:

十六大Sixteenth National Congress

“三个代表”Three Represents

科学发展观Scientific Outlook on Development

小康社会a moderately prosperous society

全面in all respects

伟大事业great cause

推动/促进/推进promote;advance

“继续在全面建设小康社会实践中推进中国特色社会主义伟大事业”:

也就是通过“全面建设小康社会”来“推进中国特色社会主义伟大事业”,故译文中使用“by”连接。

更多2012翻译资格考试辅导资料

更多关注:

全国翻译资格考试真题 2012年翻译资格考试时间  翻译资格考试论坛

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>