当前位置:

2012翻译资格:口译需强记的词组(3)

发表时间:2012/8/7 10:54:51 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习2012翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试教材重点内容,小编特编辑了翻译资格考试培训的重点辅导资料和模拟试题,希望对您此次参加考试有所帮助!

盛世the grand occasion

祝愿在停留愉快wish a pleasant stay

综合性商港comprehensive commercial seaport

春意盎然spring is very much in the air

forest coverage森林覆盖率

global warming全球变暖

principal element主要因素

toxic emission废气排放

迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding

建立合作桥梁build the bridge for cooperation

内容翔实substantial in content

能源大省major province of energy

日程紧凑tight in schedule

call upon 号召

conservation benefits节水的好处

industrial reuse and recycling工业中水利用

pollution fines 污染罚款

urban water conservation城市节水

water saving fixtures节水装置

地区经济regional economic

港口经营多元化diversification in port operation

责任和义务perform our duties and fulfill our obligations

地区行业盛会a well-known regional event of the industry

发起港initiating ports

break free 冲破藩篱

civil society民间团体

ethnic lines种族

genuine partnership真正的合作伙伴

squatter settlements 违章建筑区

without access to 享受不到

畅所欲言open dialogues

计划经济的束缚the bounding of planning economy

紧迫问题pressing issues

科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development

空前膨胀unprecedented inflated

控制增长势头curb the trend of steep rise

面临严峻挑战face severe challenges

清醒地看到acutely aware

生态恶化ecological deterioration

提高意识strengthen the awareness

相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other's advantages, learn each other's experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future

以此会议为契机take the opportunity of this seminar

滞后lag behind

转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow

总结经验教训draw lessons from the past

community development oriented 以发展社区为宗旨的

deserved winners当之无愧的获奖者

ethnic minorities少数民族

gainful employment有报酬的

gender issues性别问题

handicraft works 手工艺品

income generation 工薪阶层

in-depth knowledge深入了解

the handicapped残疾人

不求最大,但求最好seek the best instead of the largest

产业结构industrial structure

城乡一体化the unified design between the city and the countryside

短期行为short-term conduct

房地产开发real estate development

扶贫帮困help and support the poor

公共绿地public lawn

公用事业public utilities

会展中心convention center

基建规模infrastructure scale

精品意识consciousness for the best

精品住宅区model human settlements

企业效益enterprise revenue

文明乘车civil bus ride

希望工程Hope Project

以人为本human centered

主办城市the host city

综合治理comprehensively administer

economic recession 经济萧条

press conference 记者招待会

rough diamond 钻坯

初露端倪reveal its importance for the first time

金融危机financial crisis

广泛关注arouse wide concern

相关推荐:

2012上半年全国翻译资格考试成绩查询汇总

全国翻译资格考试历年真题

2012年翻译资格考试动态

更多关注:翻译资格考试模拟试题  考试用书  2012上海翻译资格考试口译真题及答案汇总

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>