当前位置:

容易误解的英译汉61:confidence man

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧!
He is a confidence man.
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】confidence man
【误译】他是个信得过的男子。
【原意】他是个骗子。
【说明】confidence man(合成名词)意为“骗子”,俚语称为conman。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>