当前位置:

2013年日语阅读:狮子的气味 (中日对照)

发表时间:2013/3/11 11:29:18 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

【导读】为了帮助考生复习2013年翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试教材的重点内容,小编整理了翻译资格考试辅导资料,希望对您参加考试有所帮助!

 ある时、ライァ◇が羊をよんで、たずねました。

「おれの吐く息は、いやなにおいがするかね」

羊は马鹿正直に答えました。

「ええ、本当にくさいですよ」

ライァ◇は怒って、羊をかみ杀してしまいました。そして、次に狼をよんでたずねました。

「おれの息はくさいか。」

狼は、「とんでもない。くさくなんかありません。くさいどころか、大変いいにおいがしますよ。」と、お世辞をいいました。

ライァ◇は、狼の嘘に腹を立てて、狼を引き裂いて杀してしまいました。

つぎにライァ◇は狐をよんでたずねました。

「どうだ。おれのいきはくさいかな」

すると、贤い狐はこう言いました。

「あいにく、私は风邪をひいていて、鼻がききませんので、お答えすることができません。」

それで、狐の命は助かりました。

词汇讲解

においがする: 发出气味。(表示自然产生)。物音(ものおと)がする、寒けがする

马鹿正直: 过分老实,有点愚蠢。(看liargame的同学应该都听到过)

とんでもない: 哪有的事?岂有此理。

どころか: 连接助词。不但……而且……。前后两项是程度递进的关系。

お世辞を言う: 说奉承话。

腹を立てる: 发怒。

鼻がききません: 鼻子不灵,嗅觉不灵。

お答えする: 回答您。お+动词连用型+する(いたす)表示自谦。

四种动物: ライァ◇(狮子)

羊(ひつじ)

狼(おおかみ)

狐(きつね)

译文:狮子的气味。

有一天,狮子把羊叫过来,问道:“我吐出的气难闻吗? ”

羊老实吧唧地回答说:“是的,实在是很臭。”

狮子发怒,将羊咬死了。

接着又把狼叫来问道:“我吐出的气臭吗? ”

狼恭维地说:“哪里的话,怎么会臭呢?不但没有臭味还很香。”

狮子对狼的谎言很生气,将狼撕裂杀死了。

接着,狮子又把狐狸叫来问道:“怎么样,我的口臭吗? ”

于是,聪明的狐狸就这样说:“真不巧,我感冒了,鼻子不灵,不能回答您。”

狐狸这条命,就这样得救了。

相关推荐:

2013年翻译资格考试双语阅读辅导资料汇总

翻译资格真题

翻译资格考试模拟试题 

翻译资格考试辅导资料

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>