当前位置:

2014年翻译资格日语指导美文阅读6

发表时间:2013/12/11 14:00:32 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为帮助各位考生更好的备考2014年翻译资格考试,小编整理了日语资料供大家学习,预祝您翻译资格考试顺利!

伤心旅行の勧め

亲しい友人が突然亡くなってしまったり、肉亲のしにあったときなどは、心がそこにとどまって、ただ悲叹に暮れるだけのつらい时が流れる。その悲しみの深さは外侧から计りしれないほど、悲痛なものがあるだろう。悲しみで心がにっちもさっちもいかなくなったとき、ちょっと落ち着いたら、旅に出るのはどうだろう。或いは八方塞がりだと思えるほど行き诘まって苦しくて、どうしようもなくなったとき、気分を変えて旅に出てはどうだろう。

どこかで、自分を苦しめている流れを変えるために。旅とは実にいいものだ。

ほんの少し、日常と别れ、全く违う场所に行くのだ。この日常から离れるということだけでも、苦しい流れを変える非常にいい手段である。同时に、自分を振り返ってみるのにもとてもいい。

また见知らぬ土地に降り立つということは、それだけでとても新鲜なものに触れられる。そこできっと、心が洗われるような体験をすることだろう。

だからこそ、行き诘まった自分にサヨウナラために、悲しみをもう少し远くに置くために、思い切って旅に出よう。

带着伤心旅行

当好朋友突然离世或亲人故去的时候,心情似乎就会停滞于此,终日在悲叹中度过。那是一种外人无法了解的悲伤与痛苦。 当你深陷于那段伤痛而无法自拔的时候,等心情稍微平静了一些,就出去走走吧。或者,当你处处碰壁,走投无路,无论如何都一筹莫展的时候,就换换心情,出去散散心吧。

哪怕只是为了给自己找一个空间,改变一下自己痛苦的心境。旅行,真的是个很不错的选择。

短短的一段时间也好,离开日常的纷扰,到一个完全陌生的环境中去。即便是这样一个小小的举动,对改变当时痛苦的心境也是很有效的。同时,对自己的过去也能有一个不错的反省。

另外,置身于一片完全陌生的土地上,光是这样一个简单的事实,就足以让你有很多新鲜的感受,也一定会让你体验到一种涤荡心胸的愉悦。

因此,为了告别进退两难的心情,为了摆脱悲伤的心境,索性,让我们下定决心,踏上旅途吧。

相关推荐:2014年翻译资格日语指导美文阅读汇总

更多关注:2014年翻译资格报考指南 翻译资格考试时间 翻译资格考试成绩

(责任编辑:xy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>