为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试的重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
CRI: We have seen that China has bought more treasury bonds from some European countries. After that, we have heard two kinds of voices in the international media. One voice has expressed appreciation of China's move in helping European countries to tackle their sovereign debt crisis. Another voice is one of suspicion and worry. What is the strategic consideration behind China's move and what steps will the Chinese government take this year to advance its relationship with Europe?
Foreign Minister Yang: I don't know why we have to analyse each and every issue at a "strategic" level. When friends ask us to extend a helping hand, what should we do? Should we do it, or not do it? Some people will always have something to say, whether we do it or not. The fact is that China has followed closely the sovereign debt crisis in some European countries. We have bought treasury bonds from the relevant countries, and we have helped the European countries to advance the EU integration process. We believe that these steps taken by China have been well-received by the countries and people in Europe, in particular the governments and people of those countries concerned. Economic globalization has brought the interests of countries closely intertwined. Under such circumstances, countries should stick together like passengers in the same boat, rather than crowd each other out. Countries should pursue mutual trust, rather than harbor mutual suspicion. In this way we will be able to live with each other in harmony.
China and the EU are two major economies in the world, and we are each at a crucial stage in our respective development. We should pursue cooperation through mutual help. This is a good thing for both sides to do. So why not go ahead with it? In a word, we will work with the EU to further deepen our comprehensive strategic partnership. The two sides should work together to pursue a political partnership based on mutual respect and mutual trust, deepen their economic partnership featuring win-win cooperation, and build a cultural partnership on the basis of mutual learning and mutual complementarity. This year is the year of youth exchange between China and the EU. We hope that by hosting such large-scale exchange activities, the two sides will further increase their friendship and mutual trust between the people of the two sides, so as to lay a more solid social foundation for the continued growth of the China-EU comprehensive strategic partnership.
Phoenix TV: I would like to ask a question about a regional issue. We know that the Six-Party Talks have stalled for over two years. It seems that the parties concerned are not confident enough about the Six-Party Talks. We have seen that the DPRK has expressed its willingness to come back to the negotiation table. However, the ROK still insists that inter-Korea dialogue precede the Six-Party Talks. When do you think the Six-Party Talks can be resumed, and how big are the odds for achieving a denuclearized Korean Peninsula through the Six-Party Talks?
Foreign Minister Yang: It is true that the Six-Party Talks have been at a standstill for over two years, during which complex changes took place in the security situation in Northeast Asia. I believe this merits the close attention of all relevant parties. Anyone who views the Six-Party process from a comprehensive and objective perspective will admit that important progress has been made in the Six-Party process. For example, we issued the September 19th Joint Statement. The Six-Party Talks contributed to greater exchanges between the relevant parties and played an important role in maintaining regional stability.
In order to restart the Six-Party Talks, the Chinese side has put forward a series of positive proposals, and the international community has fully recognized this. It is the hope of the international community to see an early resumption of the Six-Party process. The parties concerned also in principle hold a positive attitude towards the early resumption of the Six-Party Talks. The challenge now is that we need to have further consultations on how and when the talks can be resumed. We still need to reach consensus on this point. As known to all, China has been an active supporter of the bilateral contacts and dialogues between the relevant parties. We believe that such dialogue and contacts and the Six-Party Talks can be mutually reinforcing. At the same time, we can not expect the issue to be resolved overnight. The Six-Party Talks is a diplomatic practice where no established precedent can be followed. It is important that all the parties involved work even harder. As an old Chinese proverb reads, one can not travel a thousand miles without taking a succession of solid steps, like an ocean can not take shape without admitting numerous small streams. As long as we get the dialogue off to a start, we can find more and more common languages. In the process of the talks, we can work together to explore solutions to various issues. It is important for all the parties to work even harder for the restart of the Six-Party Talks by taking advantage of the good atmosphere and momentum at present. We believe that as long as all the parties involved keep patience, reinforce their resolve and give full play to their wisdom and capabilities, we will be able to eventually achieve the goal of denuclearization of the Korean Peninsula and maintain long-standing peace and stability in Northeast Asia.
相关文章:
口译资料:2011年杨洁篪就中国外交政策和对外关系答中外记者问汇总
编辑推荐:
(责任编辑:中大编辑)