当前位置:

2011翻译资格考试:口译常见成语译法(9)

发表时间:2011/10/23 12:14:01 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习2011翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

plume oneself on:因...而自鸣得意, 以...而沾沾自喜

少年老成

to have an old head on young shoulders

少不更事

wet behind the ears:Although she is 20, she was still wet behind the ears in some ways.

天无绝人之路

God tempers the wind to the shorn lamb. /When one door shuts another opens.

天下乌鸦一般黑

Crows are black all over the world.

天助自助者

Heaven helps those who help themselves.

天有不测风云,人有旦夕祸福

It is the unexpected that always happens.

天衣无缝

These two ideas just fit like a glove.

天涯海角

ends of the earth:I'll find him to the ends of the earth. (out-of-the-way places; the uttermost part of the earth)

天经地义

a matter of course:It's a matter of course to respect our elders. (a universal truth; it goes without saying that...)

毛遂自荐

to recommend one's own person

小Car笔记:

shorn lamb:已剪过毛的羔羊

crow:乌鸦

all over the world:全世界

心正不怕雷打

A good conscience is a soft pillow.

心甘情愿

He did all this of his own accord.

心不在焉

You look absent-minded; what's wrong?

心满意足

The little boy sat there smiling, as happy as a clam.

心力交瘁

I don't know what to do. I just burned the candle at both ends.

相关文章:

更多2011翻译资格考试辅导资料点击查看

编辑推荐:

权威专家制作2011年翻译资格考试远程辅导方案,助你轻松过关!

点此关注2011翻译资格考试时间动态,欢迎定制免费短信提醒业务

与翻译资格考试考友们在线交流,就来加入翻译资格考试论坛吧!

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>