为了帮助广大考生系统的复习2012翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试教材的重点内容,小编特编辑汇总了全国翻译资格考试培训的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
(四)提高对外开放水平,积极参与全球经济治理和区域合作。中国将在更大范围、更广领域、更高层次上推进对外开放,实行更加积极主动的开放战略,以开放促发展、促改革、促创新,继续履行所作承诺和应尽义务。中国将坚持进口和出口并重,在稳定出口的同时更加注重扩大进口,坚持吸收外资和对外投资并重,在稳定和扩大吸收外资规模的同时更加注重中国企业到海外投资。中国将推动国际经济体系改革,促进国际经济秩序朝着更加公正合理的方向发展。中国将加强同主要经济体宏观经济政策协调,在国际经济金融组织中发挥更大作用。中国将加快实施自由贸易区战略,加强同主要贸易伙伴的经济联系,深化同其他新兴市场国家和发展中国家的务实合作。
Fourth, open wider to the outside world and take an active part in global economic governance and regional cooperation. China will raise its opening-up program to a higher level by expanding its scale and broadening its scope. We will more actively pursue the opening-up strategy, promote development, reform and innovation through opening-up and continue to honor our commitments and due obligations. China will give equal importance to import and export and focus more on increasing import while maintaining a stable level of export. It will place equal emphasis on in-bound investment and out-bound investment and focus more on encouraging Chinese business investment overseas while stabilizing and increasing foreign investment in China. China will work to reform the international economic system and promote a more just and equitable international economic order. We will intensify macroeconomic policy coordination with other major economies and play a bigger role in international economic and financial organizations. China will move faster in pursuing the strategy of establishing free trade areas, strengthen business ties with major trading partners and deepen practical cooperation with other emerging markets and developing countries.
女士们、先生们!
Ladies and Gentlemen,
中国的发展是促进亚太地区和世界经济增长的重要力量。随着工业化、信息化、城镇化、市场化、国际化深入发展,中国经济结构转型加快,市场需求潜力巨大,资金供给充裕,科技和教育整体水平提升,基础设施日益完善,社会保障体系逐步健全,为亚太工商界在华投资兴业提供了难得机遇。我们欢迎亚太工商界人士积极参与中国改革开放和现代化进程,共享中国经济发展带来的机遇和成果。中方将同各方携手并进、真诚合作,共同创造亚太地区更加美好的未来!
China's development constitutes an important force driving economic growth in the Asia-Pacific region and the world. China is in a process of industrialization, urbanization, promoting IT application, developing the market economy and pursuing international exchanges. And it is transforming the economic structure at a faster pace. China has huge market potential and sufficient supply of capital. Its scientific and technological capabilities, educational standards and infrastructural facilities have all been improving, and the social security system has been gradually enhanced in the country. All these will provide good opportunities for the Asia-Pacific business community to make investment and expand its presence in China. We hope that the Asia Pacific business community will actively participate in China's reform, opening-up and modernization process and share in the opportunities and achievements of China's economic development. We in China will work with you hand in hand and with all sincerity to create a better future for all of us in the Asia-Pacific region.
谢谢各位。
Thank you.
相关文章:
更多关注:全国翻译资格考试真题 2012年翻译资格考试时间 翻译资格考试论坛
(责任编辑:中大编辑)