为了帮助广大考生系统的复习2011catti考试,更好的掌握人catti考试的重点内容,小编特编辑汇总了2011年人catti考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
中英作为二十国集团的重要成员,应当保持各层面的密切沟通,与其他成员国一道,团结一致,加强宏观经济政策协调,稳步推进国际货币金融体系改革,反对贸易保护主义,避免经济问题政治化,确保戛纳峰会取得成功。
As important members of the G20, China and the UK should maintain close communication at all levels and work with other G20 members in the spirit of solidarity to strengthen macroeconomic policy coordination, steadily advance the reform of the international monetary and financial systems, oppose trade protectionism, prevent the politicization of economic issues and ensure the success of the Cannes summit.
各位同事!
Dear colleagues,
中英经济财金对话是两国经济合作的重要平台。我相信,只要双方秉持建设性的合作精神,立足当前,着眼长远,坦诚沟通,深入交流,本次对话就一定能够取得更多互利共赢的成果。
The China-UK Economic and Financial dialogue is an important platform for China-UK economic cooperation. I am confident that as long as our two sides work in a constructive spirit of cooperation, bear in mind both the short-term interests and long-term ones, conduct exchanges in a candid and in-depth manner, this round of dialogue will produce more results that benefit both countries.
预祝本次对话圆满成功!
I wish this round of dialogue full success.
谢谢大家!
Thank you.
相关文章:
2011catti考试:王岐山第四次中英经济财金对话开幕式致辞双语汇总
编辑推荐:
权威专家制作2011年catti考试远程辅导方案,助你轻松过关!
点此关注2011catti考试时间动态,欢迎定制免费短信提醒业务!
与翻译资格考试考友们在线交流,就来加入翻译资格考试论坛吧!
(责任编辑:中大编辑)