当前位置:

2011翻译资格考试:双语阅读之西藏旅游发展情况(3)

发表时间:2011/9/30 15:06:48 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习2011翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

四、近两年发展情况

4. The Development during Recent Two Years

2008年西藏旅游业受拉萨“3.14”严重暴力事件的影响,以及 “汶川大地震”、全球金融危机等多重因素影响,旅游发展遭受重创,旅游经济增长放缓。在危机和挫折面前,西藏旅游业在政府的大力扶持下,积极应对,奋发有为,积极推动西藏旅游的恢复和发展。全年仍实现接待旅游者215万人次,旅游总收入22.4亿元。

The tourism in Tibet underwent heavy blows in 2008 due to many factors, including the serious violent event in Lhasa, the Wenchuan Earthquake and the global financial crisis; consequently, the development of tourism and the growth of tourist economy are thus slowed down. In the face of crises and setbacks, the Tibetan tourism, with a great support from the governments, actively coped with these difficulties and boosted the restoration and development of Tibetan tourism. It received 2.15 million person/times travelers and earned 2.24 billion RMB in total in the same year.

今年1—8月份,西藏已累计接待海内外旅游者409万人次,比上年同期增长248.1%;实现旅游总收入32.3亿元,比上年同期增长168.2%。其中,仅7月份,西藏接待海内外旅游者121.6万人次,比去年同月增长2.3倍;实现旅游总收入10.9亿元,比去年同月增加1.9倍,刷新了西藏旅游发展历史上单月接待旅游者及总收入的最高记录。

From January to August this year, Tibet received 4.09 million person/times travelers both from at home and abroad in total, 248.1% more than those during the same period last year; and the revenues from tourism totaled 3.23 billion RMB, 168.2% more than those during the same period last year. Only in July, in particular, tourists both from at home and abroad totaled 1,216,000 person/times, 2.3 times more than those in the same month last year; and total revenues from tourism numbered 1.09 billion RMB, 1.9 times more than the same month last year. It has broken the highest record of tourist amounts and total revenues in a single month in the history of Tibet tourism.

五、下一步发展计划

5. A Plan for Further Development

未来旅游业的发展将以政府投入为主,发挥市场配置资源的基础性作用,全力推进旅游基础设施和配套设施建设;完善体制、优化环境、培养队伍,确保在旅游设施管理与服务水平等方面有实质性提升,实现从旅游资源优势向旅游产品优势的跨越,把西藏建设成享誉海内外的精品旅游胜地。

The future development of Tibet tourism will mainly come from the governments. Meanwhile, the market will play its basic role of configuring resources, and the whole industry will exert itself to boost tourist infrastructure and supplementary facility construction. The system will be improved, the environment will be optimized, and related talents will be trained. With all these done, it will guarantee an essential improvement in the management of tourist facilities and services, and realize a stride from advantageous tourist resources to superior tourist products, building Tibet into a quintessence tourist resort famous both at home and abroad.

到2010年,西藏接待国内外游客要争取达到600万人次,旅游总收入达到60亿元,相当于西藏生产总值的12%以上,旅游经济就业总人数达到18万人。到2015年,接待国内外游客达到900万人次,旅游总收入116亿元,相当于西藏生产总值的15%以上,旅游经济就业总人数达到30万人。

Tibet aims at receiving 6 million person/times domestic and foreign visitors in 2010, with its tourist revenues reaching 6 billion RMB, and numbering more than 12% of the gross production of Tibet in the same year; and the total employment in tourist economy is expected to reach 180,000. By 2015, the tourists both at home and from overseas will reach 9 million person/times, with its tourist revenues amounting up to 11.6 billion RMB, equivalent to more than 15% of the gross production of Tibet, and the employment in tourist economy will total 300,000.

西藏将紧紧抓住机遇,以深厚的文化、精优的产品、优质的服务,打造“世界屋脊、神奇西藏”旅游主题形象。

Tibet will make full use of the opportunities to build such a tourist subject as “the World Roof in the Wonderful Tibet” with its profound culture, quintessence products and quality services.

 

相关文章:

2011翻译资格考试备考:《2010年中国的国防》白皮书双语汇总

更多2011翻译资格考试辅导资料点击查看

编辑推荐:

权威专家制作2011年翻译资格考试远程辅导方案,助你轻松过关!

点此关注2011翻译资格考试时间动态,欢迎定制免费短信提醒业务

与翻译资格考试考友们在线交流,就来加入翻译资格考试论坛吧!

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>