为了帮助广大考生系统的复习2012翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试教材的重点内容,小编特编辑汇总了全国翻译资格考试培训的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
2012翻译资格考试辅导:汉译英常用固定句型(1)
在历年口译考试的汉译英部分中,屡屡见到一些固定句型。虽然我们的母语就是汉语,但考生往往“不识庐山真面目,只缘身在此山中”,对我们常用的一些句型并不敏感。在翻译成英语的时候,不知道该如何下手。甚至时常翻译出来的句子貌似英文句,实际有些不伦不类,也就是说着英语的内容,用的是汉语的句式结构。说白了,就是写出来的句子只有中国人看得懂,老外一看肯定大摇其头,要么说看不懂,要么说他们可不是这么表达的。下面我们来看几个例子。
Sentence pattern 1 (某物)预计将达到/有+具体数字
It is estimated that sth. will reach/ amount to …
Sth is estimated to reach/ amount to…
很多同学一看见“预计”这个字眼,就会不假思索地用上predict。本来这两个词是对应的,但一旦后接具体数字时,英文中时常要求使用estimate一词,表示“预估,估计”。而predict则是表示预计某种情况,不表示估计数量。
我们来看一些考试中的实例:
例句1到2007年,上海市人均国内生产总值预计将达到7500美元。(0209中级口译)
The per capita GDP in Shanghai is estimated to reach US. $ 7,500 by 2007.
It is estimated that the per capita GDP in Shanghai will reach US. $ 7,500 by 2007.
例句2预计中国将有三百万人打算在近期购买私车。
It is estimated that three million people plan to purchase a private car in China in the near future.
Three million people are estimated to plan to purchase a private car in China in the near future.
Sentence pattern 2. 汉语中长主语,短谓语的句子翻译。即戏称“头大身子小”的句型。
这种句型在汉语中非常普遍,历年真题中也屡屡出现。如:
例句3未来老百姓的生活会更好。(0209中级口译)
例句4中国加入世贸组织后,外商参与中国西部开发的机会将越来越多。(0303中级口译)
如果直接按照汉语句式翻译也未尝不可。就会分别译成:
× The life of the people in the future will be better.
× The opportunities for foreign businesses to participate in China’s development of the western region will increase.
这里就存在一个问题:这种表达方式在英语中并不地道,并不是英语国家人们习惯的表达方式。书写英语句子要遵循“尾重”原则(end weight),即大量的信息不会安置在句首,反而在句尾。因此,对付这样的地道中文句型,只要对句子的主干结构稍加调整,就可以轻松解决“头重”的问题。前句取“未来老百姓”作主语,而后句可取“外商”作主语。译成:
√The people will lead/ live a better life in the future.
√Foreign businesses will have more and more opportunities to participate in China’s development of the western region.
Sentence pattern 3. 一定能…
在英语中,“一定(会)”可以译成be sure to ,be bound to 等。也可以弱化成副词surely, certainly, necessarily。
具体实例如:
例句5西部大开发一定能成为沟通世界各国与中国的一座桥梁,促进中国和世界经济的共同发展、共同繁荣。(0303 中级口译) The great development of the western area is bound to serve as a bridge linking China to the rest of the world to promote their common economic development and prosperity. Sentence pattern 4.…..居/ 排在 第…位
讲到排序的情况,英语中使用频率非常高的一个词为rank,后接序数词the first/second等。但光了解这一点未必能写出正确的英文句子。下面我们来看一个例子。
相关文章:
更多关注:
全国翻译资格考试真题 2012年翻译资格考试时间 翻译资格考试论坛
(责任编辑:中大编辑)