发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校
点击关注微信:
今天我们来翻译: 1.他当场被抓。
2.这贼猛地一把抓住钱包逃跑了。
3.这件事太不寻常了,我根本没法理解.
4.现在考试分数是衡量学生学业成绩的唯一标准。
5.公司威胁说谁罢工就解雇谁, 那只不过是虚张声势罢了.
6. You two are a perfect match. Here’s wishing you both a lifetime of happiness.
(英译汉)
参考答案
1.他当场被抓。
He was caught in the (very) act.
2.这贼猛地一把抓住钱包逃跑了。
The thief grabbed the purse and ran away with it.
3.这件事太不寻常了,我根本没法理解.
It’s quite extraodinay; I can’t understand it at all.
4.现在考试分数是衡量学生学业成绩的唯一标准。
Now the examination score serves as the only criterion for a student’s academic performance.
serve as [for] 作为...用; 担任; 起...作用
5.公司威胁说谁罢工就解雇谁, 那只不过是虚张声势罢了.
The company’s threat to sack anyone who went on strike was just (a) bluff.
6. You two are a perfect match. Here’s wishing you both a lifetime of happiness.
(英译汉)你们是天生的一对,祝你们永远幸福.
(责任编辑:)