当前位置:

容易误解的英译汉362:make room for

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧! 
Who made room for Juliet?

嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】make room for
【误译】谁为朱丽叶建造了一个房间? 
【原意】谁给朱丽叶腾出了地方? 
【说明】make room for 是习语,意为“给……让[腾]出地方[位置]”。此处的room为不可数名词,其前不能加冠词a,也不能在词尾加s构成复数。 

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>