当前位置:

容易误解的英译汉35:他没有必要发怒

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
  He has no call to flare up.
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】call
【误译】他没有发怒大叫。
【原意】他没有必要发怒。
【说明】】本例的call(名词),意为“必要”,“理由”。作此解时一般用于否定句和疑问句。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>