当前位置:

容易误解的英译汉365:marry“嫁女”

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧! 
Her father has married her. 
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】marry
【误译】她父亲已为她主持婚礼。 
【原意】她父亲已把她嫁出去了。
【说明】本例中的marry意为“嫁女”。本来marry后面还有一个off, 但常常省略掉,因此给英语学习者增加了误解的可能性。 

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>