为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试的重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
To this end, I wish to suggest the following:
-- It is important for governments to give top priority to development. Underdeveloped countries should make poverty eradication through development a central task, and developed countries should provide enabling conditions for the development of underdeveloped countries. Development is, first and foremost, economic development and educational, cultural and social development should also be high on the agenda.
-- It is important to give encouragement and support to all countries in taking development paths suited to their national conditions and exploring development models conducive to their national development and poverty eradiation efforts. Respect for the right of people of all countries to independently choose development paths and models should serve as a basis and precondition for democracy.
-- It is important to resolve regional conflicts and ethnic strife through peaceful means rather than by force. We should promote democracy in international relations and encourage all countries to have consultations on an equal footing, seek common ground while reserving differences, pursue win-win outcomes and live in harmony with each other.
-- It is important to step up international assistance. Developed countries in particular should assume the responsibility of helping underdeveloped countries. Assistance should be provided selflessly, with no conditions attached. It is particularly important to increase assistance for least developed countries and regions, with the focus on addressing hunger, medical care and schooling for children. I wish to propose that donor countries double their donations to the World Food Program in the next five years and that the international community do more to cancel or reduce debts owed by least developed countries and give zero-tariff treatment to their exports.
-- It is important to improve the working mechanisms for the development goals in the Millennium Declaration. It is necessary to coordinate the efforts of international organizations to jointly overcome the difficulties facing developing countries, including the immediate challenges of soaring oil and food prices, make plans, raise finance for assistance and implement the plans in real earnest.
To facilitate the attainment of the MDGs, China stands ready to take the following actions:
1. In the coming five years, China will double the number of agricultural technology demonstration centers we build for developing countries to 30, increase the number of agricultural experts and technicians we send overseas by 1,000 to double the original figure, and provide agricultural training opportunities in China for 3,000 people from developing countries.
2. China will contribute 30 million U.S. dollars to the U.N. Food and Agriculture Organization to establish a trust fund for projects and activities designed to help developing countries enhance agricultural productivity.
3. China will increase exports and aid to countries facing food shortages.
4. In the coming five years, China will give 10,000 more scholarships to developing countries and offer training programs exclusively for 1,500 principals and teachers from African countries. China will ensure that the 30 hospitals it builds for African countries are properly staffed and equipped and train 1,000 doctors, nurses and managers for the recipient countries.
5. China will cancel the outstanding interest-free loans extended to least developed countries that mature before the end of 2008 and give zero-tariff treatment to 95 percent of products from the relevant least developed countries.
6. In the coming five years, China will develop 100 small-scale clean energy projects for developing countries, including small hydropower, solar power and bio-gas projects.
编辑推荐:
(责任编辑:中大编辑)