当前位置:

2011翻译资格考试:分类词汇之社会生活词汇(14)

发表时间:2011/8/5 9:00:46 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

中国一些流行词语的英文表达

流行词汇:

001. 素质教育:QUALITY EDUCATION

002. EQ:分两种,一种为教育商数EDUCATIONAL QUOTIENT,另一种情感商数EMOTIONAL QUOTIENT

003. 保险业:THE INSURANCE INDUSTRY

004. 保证重点指出:ENSURE FUNDING FOR PRIORITY AREAS

005. 补发拖欠的养老金:CLEAR UP PENSION PAYMENTS IN ARREARS

006. 不良贷款:NON-PERFORMING LOAN

007. 层层转包和违法分包:MUTLTI-LEVEL CONTRACTING AND ILLEGAL SUBCONTRACTING

008. 城乡信用社:CREDIT COOPERATIVE IN BOTH URBAN AND RURAL AREAS

009. 城镇居民最低生活保障:A MINIMUM STANDARD OF LIVING FOR CITY RESIDENTS

010. 城镇职工医疗保障制度:THE SYSTEM OF MEDICAL INSURANCE FOR URBAN WORKERS

011. 出口信贷:EXPORT CREDIT

012. 贷款质量:LOAN QUALITY

013. 贷款质量五级分类办法:THE FIVE-CATEGORY ASSETS CLASSIFICATION FOR BANK LOANS

014. 防范和化解金融风险:TAKE PRECAUTIONS AGAINST AND REDUCE FINANCIAL RISKS

015. 防洪工程:FLOOD-PREVENTION PROJECT

016. 非法外汇交易:ILLEGAL FOREIGN EXCHANGE TRANSACTION

017. 非贸易收汇:FOREIGN EXCHANGE EARNINGS THROUGH NONTRADE CHANNELS

018. 非银行金融机构:NON-BANK FINANCIAL INSTITUTIONS

019. 费改税:TRANSFORM ADMINISTRATIVE FEESSINTOSTAXES

020. 跟踪审计:FOOLOW-UP AUDITING

021. 工程监理制度:THE MONITORING SYSTEM FOR PROJECTS

022. 国有资产安全:THE SAFETY OF STATE-OWNED ASSETS

023. 过度开垦:EXCESS RECLAMATION

024. 合同管理制度:THE CONTRACT SYSTEM FOR GOVERNING PROJECTS

025. 积极的财政政策:PRO-ACTIVE FISCAL POLICY

026. 基本生活费:BASIC ALLOWANCE

027. 解除劳动关系:SEVER LABOR RELATION

028. 金融监管责任制:THE RESPONSIBILITY SYSTEM FOR FINANCIAL SUPERVISION

029. 经济安全:ECONOMIC SECURITY

030. 靠扩大财政赤字搞建设:TO INCREASE THE DEFICIT TO SPEND MORE ON DEVELOPMENT

031. 扩大国内需求:THE EXPANSION OF DOMESTIC DEMAND

032. 拉动经济增长:FUEL ECONOMIC GROWTH

033. 粮食仓库:GRAIN DEPOT

034. 粮食收购企业:GRAIN COLLECTION AND STORAGE ENTERPRISE

035. 粮食收购资金实行封闭运行:CLOSED OPERATION OF GRAIN PURCHASE FUNDS

036. 粮食销售市场:GRAIN SALES MARKET

037. 劣质工程:SHODDY ENGINEERING

038. 乱收费、乱摊派、乱罚款:ARBITRARY CHARGES, FUND-RAISING, QUOTAS AND FINES

039. 骗汇、逃汇、套汇:OBTAIN FOREIGN CURRENCY UNDER FALSE PRETENSES, NOT TURN OVER FOREIGN OWED TO THE GOVERNMENT AND ILLEGAL ARBITRAGE

040. 融资渠道:FINANCING CHANNELS

041. 商业信贷原则:THE PRINCIPLES FOR COMMERCIAL CREDIT

042. 社会保险机构:SOCIAL SECURITY INSTITUTION

043. 失业保险金:UNEMPLOYMENT INSURANCE BENEFITS

044. 偷税、骗税、逃税、抗税:TAX EVASION, TAX FRAUD AND REFUSAL TO PAY TAXES

045. 外汇收支:FOREIGN EXCHANGE REVENUE AND SPENDING

046. 安居工程:HOUSING PROJECT FOR LOW-INCOME URBAN RESIDENTS

047. 信息化:INFORMATION-BASED; INFORMATIONIZATION

048. 智力密集型:CONCENTRATION OF BRAIN POWER; KNOWLEDGE-INTENSIVE

049. 外资企业:OVERSEAS-FUNDED ENTERPRISES

050. 下岗职工:LAID-OFF WORKERS

051. 分流:REPOSITION OF REDUNDANT PERSONNEL

052. 素质教育:EDUCATION FOR ALL-ROUND DEVELOPMENT

053. 豆腐渣工程:JERRY-BUILT PROJECTS

054. 社会治安情况:LAW-AND-ORDER SITUATION

055. 民族国家:NATION STATE

056. “**”:"INDEPENDENCE OF TAIWAN"

057. 台湾当局:TAIWAN AUTHORITIES

058. 台湾同胞:TAIWAN COMPATRIOTS

059. 台湾是中国领土不可分割的一部分:TAIWAN IS AN INALIENABLE PART OF THE CHINESE TERRITORY.

060. 西部大开发:DEVELOPMENT OF THE WEST REGIONS

061. 可持续性发展:SUSTAINABLE DEVELOPMENT

062. 风险投资:RISK INVESTMENT ( VENTURE CAPITAL )

063. 通货紧缩:DEFLATION

064. 扩大内需:TO EXPAND DOMESTIC DEMAND

065. 计算机辅助教学:COMPUTER-ASSISTED INSTRUCTION ( CAI )

066. 网络空间:CYBERSPACE

067. 虚拟现实:VIRTUAL REALITY

068. 网民:NETIZEN ( NET CITIZEN )

069. 电脑犯罪:COMPUTER CRIME

070. 电子商务:THE E-BUSINESS

071. 网上购物:SHOPPING ONLINE

072. 应试教育:EXAM-ORIENTED EDUCATION

073. 学生减负:TO REDUCE STUDY LOAD

074. “厄尔尼诺”:(EL NINO)

075. “拉尼娜”:(LA NINA)

076. “智商”:(IQ)

077. “情商”:(EQ)

078. “第三产业”:(THIRD/TERTIARY INDUSTRY,SERVICE SECTOR,THIRD SEQUENCE OF ENTERPRISES)79.“第四产业”:(QUATERNARY/INFORMATION INDUSTRY)

079. “军嫂”:(MILITARY SPOUSE)

080. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:SUMMIT(CONFERENCE)

081. “克隆”:CLONE

082. “冰毒”:ICE

083. “摇头丸”:DANCING OUTREACH

084. “传销”:MULTI LEVEL MARKETING

085. “(计算机)2000年问题”:Y2K PROBLEM(Y FOR YEAR, K FOR KILO OR THOUSAND)

086. “白皮书”:WHITE PAPER(不是WHITE COVER BOOK)

087. “傻瓜相机”:INSTAMATIC(商标名,焦距、镜头均固定,被称为FOOLPROOF相机);

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    辅导资料    历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>