当前位置:

2011人事部翻译资格考试:口译笔译常考高频词汇(3)

发表时间:2011/10/9 15:08:57 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习2011人事部翻译资格考试,更好的掌握人事部翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年人事部翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

the basic tenets of Marxism 马克思主义基本原理

a Marxist ruling party 马克思主义执政党

Mao Zendong Thought 毛泽东思想

the militia 民兵

Democratic Progressive Party 民进党

people's livelihood 民生

democratic and the legal system 民主法制

democratic management 民主管理

prepared for both promotion and demotion 能上能下

to alleviate rural poverty through development 农村扶贫开发

reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革

problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题

agriculture and rural work 农业和农村工作

agriculture as the foundation of the economy 农业基础地位

falsification 弄虚作假

personnel training 培养人才

people in financial difficulties 贫困群众

smooth transition of power平稳过渡

extravagance and waste 铺张浪费

general election system 普选制

less developed 欠发达地区

intensify functions 强化功能

win-win co-operation 强强联手

power politics 强权政治

overseas Chinese 侨胞

overseas Chinese affairs 侨务工作

industry and courage 勤劳勇敢

seek common ground while shelving differences 求同存异

regional organizations 区域性组织

tortuous road 曲折的道路

draw upon one another's strong points 取长补短

yield substantial results 取得丰硕成果

score tremendous achievements 取得巨大成就

repeal taxes on special agricultural products 取消农业特产税

all the party members; whole party 全党

the crystallization of the party's collective wisdom 全党集体智慧的结晶

all-dimensional 全方位

the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全国各族人民

deputy to the National People's Congress 全国人大代表

the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全国政协

plenary sessions 全会

build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面建设小康社会

in full swing 全面展开

divorce between powers and responsibilities 权责脱节

the general public 群众

People's Congresses 人大

the standing committees 人大常委会

NPC (National People's Congress) member 人大代表

the spirit of the congress 人大精神

put sb. to the best use 人尽其才

a full display of advantages in human resources 人力资源优势得到充分发挥

material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要

the people's democratic dictatorship 人民民主专政

upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷实

mass organizations 人民团体

the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) 人民政协

the trend of popular sentiment 人心向背

相关文章:

2011人事部翻译资格考试:口译笔译常考高频词汇汇总

更多2011人事部翻译资格考试辅导资料点击查看

编辑推荐:

权威专家制作2011年人事部翻译资格考试远程辅导方案,助你轻松过关!

点此关注2011人事部翻译资格考试时间动态,欢迎定制免费短信提醒业务

与翻译资格考试考友们在线交流,就来加入翻译资格考试论坛吧!

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>