当前位置:

容易误解的英译汉41:carry coals to Newcastle

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧!
Ian carried coals to Newcastle .
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】carry coals to Newcastle
【误译】伊恩把煤运送到纽卡斯尔去了。
【原意】伊恩多此一举。
【说明】carry coals to Newcastle是口语(动词短语),意为“多此一举”,“徒劳无功”。纽卡斯尔是英国的产煤中心和煤输出港口,运煤去此地显然是“徒劳无功”。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>