当前位置:

口译资料:2009杨洁篪就中国外交政策和对外关系答记者(7)

发表时间:2011/7/22 11:28:53 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

人民日报记者:当今世界,气候变化成了一个非常重要的问题,中国将如何应对气候变化带来的挑战?另外,今年年底联合国将在哥本哈根召开气候变化会议,请问您对这次会议有怎样的预期?

People's Daily: The issue of climate change has attracted wide attention from the international community. What will China do to meet the challenge of climate change? At the end of this year, the United Nations will hold the international conference on climate change in Copenhagen. What does China expect from this UN conference?

杨洁篪:今年年底将在哥本哈根举行的应对气候变化会议是十分重要的。我们希望有关各方共同努力,按照“巴厘路线图”,实现哥本哈根会议的既定目标。在这方面应继续遵循“共同但有区别的责任”原则,发达国家、发展中国家各自要作出应有的努力,并且携手合作,这对于取得这次会议的成功是至关重要的。中国将一如既往地按照国家制定的应对气候变化方案,在各方面采取积极措施,兑现自己诺言,为这次会议成功作出应有贡献。

Minister Yang: At the end of this year, the UN will hold the international conference on climate change in Copenhagen. It is a very important meeting. I hope that all parties can work together to pursue the Bali Roadmap and achieve desired results at the Copenhagen conference. It is essential that the principle of "common but differentiated responsibilities" be observed. And I believe the success of the meeting is very much dependent on the developing and developed countries contributing their respective shares and working together. China will continue to implement its National Climate Change Program, and make every effort to honor its commitment and contribute its due share to the success of the conference.

日本朝日电视台记者:我有两个问题。第一,关于中日关系,“毒饺子”事件在日本和中国都产生了受害者,过了一年多还没解决,日本消费者对中国食品的疑虑也没消除,解决这件事情困难的原因在哪里?关于东海油气田中日双方达到了共识,但是为什么不能正式开始缔结协议的磋商?另外,中方是否认为“天外天”不属于协议的对象?第二个问题,东亚地区去年在日本召开了第一届中日韩三国领导人会议,今年将在中国召开第二届。在当前金融危机的形势下,中方如何考虑加强中日韩之间的协作?

TV Asahi: I have two questions. The first is about China-Japan relations. There are victims in both Japan and China of the poisoned dumpling incident. The incident has not been resolved since it broke out more than a year ago, and the Japanese consumers are still concerned about the quality of made-in-China food. What are the difficulties in resolving this case? The other question is about the East China Sea. The two countries reached a common understanding on the issue of the East China Sea, but why have the two countries not started their relevant negotiations on this issue? Does China think that this common understanding is not applicable to the Tianwaitian oil and gas field? Secondly, last year, leaders of China, Japan and the ROK had their first separate meeting in Japan, and this year they will meet again in China. Under the international financial crisis, what does China expect from this cooperation, and what will China do to enhance the cooperation?

相关文章:

口译资料:2009杨洁篪就中国外交政策和对外关系答记者汇总

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    辅导资料    历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>