当前位置:

2011翻译资格考试:常用中文新词英译(10)

发表时间:2011/7/6 17:48:25 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

M.

马拉松式竞选活动 campaignathon

马路菜场入室工程 the project to build indoor free market to accommodate street vegetable vendors

马太效应 the Matthew effect (A phenomenon in specific circles whereby one's accomplishments and reputation tend to snowball, and those with meager accomplishments have greater difficulty achieving accomplishments. )

满意度 degree of satisfaction

盲流和倒流人员 transient from the countryside

帽子戏法 hat trick

冒充包装(销售)[指将劣质商品包装成外观像名优产品出售的做法] copycat packaging

买一送一 two-for-one offer, buy one get one free

美声唱法 bel canto

美食节 gourmet festival

门前三包 be responsible for general sanitation, green covering and keeping good social order in a designated area outside the unit building

蒙古包 (Mongolian) yurt

蒙古大夫 quack

朦胧诗 misty poetry

民办教师 citizen-managed teachers (teachers in rural citizen-managed or state-managed schools who do not receive the normal remuneration from the government)

民工潮 farmers' frenzied hunt for work in cities

民进党 Democratic Progressive Party

民主党派、工商联与无党派人士 non-Communist parties, federations of industry and commerce, personages without party affiliation

民族凝聚力 national cohesion

民族委员会 ethnic affairs commission

民族文化大省 a province with rich ethnic culture

明明白白消费(2000年保护消费者权益工作主题)transparent consumption

磨洋工 dawdle along

目标管理 management by objectives

N.

NASDAQ National Association of Securities Deal Automated Quotations

纳米 nanometer

难得糊涂 Where ignorance is bliss, it's folly to be wise.

南水北调 South-to-North water diversion

南水北调工程 divert water from the south to the north project

男权主义思想 male chauvinism

囊括 complete a sweep

耐用消费品 durable consumer items (goods)

闹情绪 be disgruntled; be in a fit of pique

内环路 inner ring road

内联企业 enterprises with internal connections

能官能民 be ready to both serve as an official and be one of the common people

能进能出,能上能下competent to work both at the top and at the grass roots

能进能出,能上能下,方谓好汉 He who knows how to fight and how to retreat deserves to be called a brave man.

能上网的手机 WAP phone

内耗 in-fighting

泥菩萨 like a clay Buddha fording the river-hardly able to save oneself; each one is looking out for his own survival

年同比 year-on-year; on an annual basis

年夜饭 family reunion dinner

扭转局面 reverse the tide, turn the table

农村剩余劳动力 surplus rural labour (labourers)

相关文章:

2011翻译资格考试:常用中文新词英译汇总

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    辅导资料    历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>