当前位置:

容易误解的英译汉224:have an axe to grind

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
来听听、看看今天的句子吧!
Miles had an axe to grind.

嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】have an axe to grind
【误译】迈尔斯有一个斧头要磨。
【原意】迈尔斯另有企图。
【说明】have an axe to grind是口语,意为“另有企图”。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>