当前位置:

容易误解的英译汉276:“得到某人的欢心”

发表时间:2010/2/27 10:46:07 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

来听听、看看今天的句子吧!
The reader is in the chief librarian’s good books.

嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】in one’s good [bad] books
【误译】那位读者得到图书馆馆长给的好书。

【原意】那位读者得到图书馆馆长的欢心。

【说明】in one’s good [bad] books是习语,意为“为某人所欢喜[讨厌]”,“得到[失去]某人的欢心”,“得[失]宠于某人”。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>